Liberation Psychology: 25 years on. Some further materials.

1) On our videos page, we have added an audio recording of an interview with Martín-Baró from 1988.  In it he speaks of the circumstances under which he was working, including a wider political analysis of the Salvadorean conflict, the impact of torture and repression, and his survival of terrorist attacks on the University.  Thanks to Brinton Lykes for making this available.

2) Brinton is also the co-founder of the Martín-Baró Fund, which makes funding available to “grassroots groups throughout the world who are challenging institutional repression and confronting the mental health consequences of violence and injustice in their communities.”  Their current newsletter “The Just Word” has several articles (including a rare piece in English byElizabeth Lira from Chile) about Nacho and his impact, you can download it here.

3) Bruce Levine, another network member has also published an article to mark the 25th anniversary of Martín-Baró’s murder.  He reflects on the collusion of the American (sic) Psychological Association with the torture programme in occupied Guantánamo, (depicted in this film) noting that

“Liberation psychology – which Martin-Baró helped popularize – challenges adjustment to an unjust societal status quo and energizes oppressed people to resist injustices.”

You can read Bruce’s piece in “Truth Out” here.

4) Finally, about 12 years ago, when, with some difficulty, I got my copies of the two Cover A and Ivolumes of Martín-Baró’s “Psicología desde Centroamérica”, I translated the prologues and summaries for my own use.  A revised version of my translation of the Prologue to volume 1, “Acción e Ideología” is available on request.  This prologue gives a very clear account of his project to reconstruct social psychology, from the perspective of the peoples of Central America.  Please treat these notes for what they are, an initial translation without any review or other checks.  It is a great shame that more of Nacho’s work has not been translated into other languages to give a wider audience access to the breadth and depth of his work.  The translation is available, HERE, for personal use.